Une liberté, voire une anarchie sémantique, s’installe peu à peu. Sous influence anglaise, on utilise par exemple « technologie » au lieu de technique. Pour mémoire, la technologie peut avoir deux significations : ensemble des connaissances et pratiques concernant une technique industrielle ou bien étude des techniques, des outils et des procédés.
Faut-il s’émouvoir de cette tendance ? Nous pensons que Jacques Lacan avait raison quand il écrivait que « c’est le monde des mots qui crée le monde des choses » et qu’il est toujours préférable de comprendre parfaitement le sens des termes employés.
Dans l’univers professionnel des systèmes d’information et du conseil informatique, l’utilisation inappropriée des termes est parfois caricaturale. Pis, on se rend compte que cette confusion s’inscrit parfaitement dans la tactique commerciale ou relationnelle, comme si le doute sémantique correspondait à une manipulation.
L’exemple que nous souhaitons aborder est celui de l’utilisation indifférente des termes audit et diagnostic dans les domaines de l’organisation et des systèmes d’information. Combien de fois avons-nous entendu « la situation est dramatique, je vais faire un audit / un diagnostic ». Audit est-il équivalent à diagnostic ?